______________________________________________________________________

  星々は歌う
bom Hovmey 


★ Oh , the brave old Duke of York ★
( One of MOTHER GOOSE )


toH , yoHwI' yo'rIq joH qan ,
wa'netlh loDpu' ghaj ;
HuD yorDaq chaH SalmoH ,
'ej chaH ghIrmoHqa' .
'ej Salpu'DI' , Salpu' ,
'ej ghIrpu'DI' , ghIrpu' ,
'ej bIDDaq SalDI' neH ,
Sal 'ej ghIr je 'e' vangbe' .
Oh , the brave old Duke of York ,
He had ten thousand men ;
He marched them up to the top of the hill ,
And he marched them down again .
And when they were up , they were up ,
And when they were down , they were down ,
And when they were only half-way up ,
They were neither up nor down .


<用語解説>
yoH : 勇敢な(v)
joH : 君主、領主(ここでは Duke の代わり)(n)
qan : 老いている、歳を取っている(v)
netlh : (n)
HuD : 山、丘(n)
yor : 頂上、てっぺん、上部(n)
Sal : 登る、上がる(v)
ghIr : 降りる、下る(v)
bID : 半分(n)

Dukeは、joH Lord, Lady )で代用しました。
Yorkはクリンゴン語に音訳すると、yo'rIq(ヨゥッ・リク)となります。
neither 〜 nor … は、〜 'ej … je 'e' vangbe'(〜と…もしない)という風にしましたが、ちょっと微妙です。

ヨーク公フレデリック・オーガスタス(1763-1827)は英国王ジョージ三世の第二子。
軍人としては有能だったそうでスが、この歌のせいで無能な指揮官のイメージをもたれてるそうでス(笑)。
ちなみに Duke of York には、イギリスでは俗語で「コルク栓」の意味があります。

 茶月夜葉 2002.10.01


もどる

阿佐ヶ谷村公民館 ______________________________________________________________________