星々は歌う
bom Hovmey |
'uQDajvaD bom tomIy ta'qar mach . ghaHvaD nuq wInob ? targh je pIpyuS pach . SIjwI' ghajbe'chugh chay' pe'laH ? be'nal ghajbe'chugh chay' SawlaH ? |
Little Tommy Tucker Sings for his supper . What shall we give him ? White bread and butter . How will he cut it Without a knife ? How will he be married Without a wife ? |
<用語解説> | |
'uQ | 夕食 (n) |
nob | 与える (v) |
targh | ターグ(クリンゴンの動物で、ペットにも食用になる。 ここでは White bread の代わり) (n) |
pIpyuS pach | ピピアスの爪(クリンゴンの伝統的な食べ物。 ここでは butter の代わり) (n) |
SIjwI' | 料理に使うナイフ(SIj は「切れ目を入れる、細く切る」) (n) |
pe' | 切る (v) |
Saw | (夫が)結婚する (v) |
※この歌もマザーグースの本・絵本では欠かすことの出来ない人気作のひとつです。 この歌も supper と butter、knife と wife で韻を踏んでいます。 押韻を優先して、唐突に結婚の話に流れているのがなんとも言えない不思議な味わいを生み出しています。 クリンゴン語では、mach と pach、接尾辞-laH で押韻の体裁を取り繕ってみました。 茶月夜葉 2003.08.30 |
もどる |