______________________________________________________________________

  星々は歌う
bom Hovmey 


★ The Warrior's Anthem ★
★ SuvwI' van bom ★


≪tlhIngan Hol≫
Qoy qeylIS puqloD,
Qoy puqbe'pu',
yoHbogh matlhbogh je SuvwI'
Say'moHchu' may' 'Iw.

maSuv, manong, 'ej maHoHchu'.
nI'be' yInmaj 'ach wovqu'.
batlh maHeghbej,
'ejyo' qIjDaq vavpu'ma' DImuvpa'
reH maSuvtaHqu',
mamevQo', maSuvtaH, ma'ov.

≪クリンゴン語からの訳≫
聞け、カーレスの息子たち
聞け、娘たち
勇敢にして忠実な戦士を
戦いの血が洗い清める

我らは戦う、燃えるように、殺し尽くすまで
我らの命は長くはないが、強く光り輝く
我らは名誉ある死を迎えるだろう
暗黒艦隊で 我らの父の元へ行く前に
我らはいつまでも激しく戦い続ける
決してやめず 戦い続け 競い合う

≪English≫
Hear! Sons of Kahless.
Hear! Daughters too.
The blood of battle washes clean
the warrior brave and true.

We fight, we love, and then we kill.
Our lives burn short and bright.
Then we die with honor
And join our fathers in the Black Fleet
Where we battle forever,
Battling on through the Eternal Fight.




<用語解説>
Qoy聞く (v)
qeylIS カーレス(英語の発音では「ケイレス」) (n)
puqloD 息子 (n)
puqbe' 娘 (n)
yoH 勇敢な (v)
matlh 忠実な、忠誠心のある (v)
Say'moH 洗う、綺麗にする (v)
may' 戦い (n)
Iw' 血 (n)
Suv 戦う (v)
nong 情熱的な、激しい (v)
HoH 殺す (v)
nI' (時間・期間が)長い (v)
yIn 命、人生 (n)
wov 輝く (v)
batlh 名誉と共に (副詞)
Hegh 死ぬ (v)
'ejyo' 艦隊 (n)
qIj 黒い (v)
vav 父 (n)
muv 参加する、一緒になる (v)
mev 止まる、やめる (v)
'ov 競争する、張り合う (v)

※DS9第119話「我らクリンゴン "SOLDIERS OF THE EMPIRE"」の中でクリンゴン人たちが声を揃えて歌う、「戦士賛歌」または「(クリンゴン帝国の)国家」と呼ばれる歌です。
カッコイイので、覚えて歌いたい方のために訳付きで載せておきます。
日本語訳は筆者によるもので、ほぼ直訳になっています。

 茶月夜葉 2006.07.23


もどる

阿佐ヶ谷村公民館 ______________________________________________________________________