______________________________________________________________________

  星々は歌う
bom Hovmey 


★ The north wind doth blow ★
( One of MOTHER GOOSE )


'evvo' qaSpu' SuS'a' ,
'ej tugh peDchoHbej ,
'ej nuq vang cha'par SaS ?
ghaH SaS !

polmeH juHDaq ngun ,
'ej ghun'eghmoHtaH ,
'ej telDaj bIngDaq nachDaj So' ,
ghaH SaS !
The north wind doth blow ,
And we shall have snow ,
And what will poor Robin do then ?
Poor thing !

He'll sit in a barn ,
And keep himself warm ,
And hide his head under his wing ,
Poor thing !



<用語解説>
'ev北西 (n)
qaS起こる、発生する (v)
SuS風 (n)
peD雪が降る (v)
cha'parチャッパル(クロノスの鳥、ここでは Robin の代わり) (n)
SaS運が悪い、不運な (v)
pol保存する (v)
juH(建物としての)家 (n)
ngun止まり木に止まる (v)
ghun暖かい (v)
telつばさ (n)
nach頭 (n)

※マザー・グースには残酷な歌もいろいろある反面、こういうハートウォーミングなのもあります。
そもそも「マザー・グース」と一括りにするのが無理があるのかもしれません。

クリンゴン語では基本的に「雪が降る」「雨が降る」は動詞で表現します。 
poor は、少し意味が違いますが SaS(運が悪い、不運な)で代用しました。

 茶月夜葉 2003.06.25


もどる

阿佐ヶ谷村公民館 ______________________________________________________________________