星々は歌う
bom Hovmey |
loD QeH tu'lu' 'ej be'nal QeH ghaj, 'ej veng QeHDaq Dab chaH: 'ej quq 'ej boghpu'bogh wej puqpu' ghaj, 'ej QeH Hoch chaH. QeH vav, QeH SoS, 'ej retlhDaq puqpu' QeH tu'lu'; 'ej Sargh QeH lIt Hoch chaH, 'ej QeHqu'vIS Sargh lIghpu'. ram lIgh chaH 'ej pem lIgh chaH, not pumpu' chaH wa'; Hoch He QeHqu'vIS lIghpu' chaH, ghe''or lojmIt pawpu', tagha'. QeHqu' chaH leghmo' bel veqlargh, 'ej chaH 'elqangmoH: 'ach Quch chaH 'e' leghmo' tugh QoSchoH, 'ej Hur ghoSqa'moH. |
There was a mad man and he had a mad wife, And they lived in a mad town: And they had children three at a birth, And mad they were every one. The father was mad, the mother was mad, And the children mad beside; And they all got on a mad horse, And madly they did ride. They rode by night and they rode day, Yet never a one of them fell; They rode so madly all the way, Till they came to the gates of hell. Old Nick was glad to see them so mad, And gladly let them in: But he soon grew sorry to see them so merry, And let them out again. |
<用語解説> | |
QeH | 狂っている (v) |
be'nal | 妻 (n) |
Dab | 〜に住む (v) |
quq | 同時に起きる (v) |
Hoch | 全て、全部、みんな (n) |
retlh | そば、隣り、傍ら (n) |
Sargh | クリンゴンの馬 (n) |
lIt | (乗物に)乗る (v) |
lIgh | (馬やバイクに)乗る (v) |
ghe''or | グレトール(クリンゴンの地獄) (n) |
lojmIt | ドア、門、ハッチ (n) |
paw | 着く、到着する (v) |
veqlargh | フェックラー(グレトールの門番) (n) |
QoS | 後悔する (v) |
Hur | 外 (n) |
※狂った男に狂った妻、果ては狂った馬まで登場し、地獄の悪魔も後悔させる狂った筋書きが素晴らしいです。 日本でも一昔前までは気狂いがよく笑いのネタにされてましたし、欧州では精神病院を見世物小屋として、患者を見て笑い物にして楽しむ習慣があったなど、根深い問題も垣間見えますが、古い歌は古い歌として楽しみましょう。 訳のほとんどは簡単でしたが、children three at a birth (一度に誕生した子供3人)だけは難しく、quq 'ej boghpu'bogh wej puqpu'(同時にかつ生まれた3人の子供)という形にしました。 個人的に納得は行ってないので、より良い訳を考えついたら直したいと思います。 「地獄」や Old Nick は、クリンゴンの「グレトール」と「フェックラー」にそのまま置き換えました。 「グレトール」はクリンゴン語の表記と発音では「ゲッ・オゥる」と大分違った形になっているので、注意しましょう。 茶月夜葉 2011.10.25 |
もどる |