星々は歌う
bom Hovmey |
loD wanHa' tu'lu'pu', 'ej He wanHa' yItpu' ghaH, letlhHom wanHa' DopDaq jav DarSeq wanHa' tu'pu' ghaH; qorvIt wanHa' jonpu'bogh vIghro' wanHa''e' je'pu' ghaH 'ej nItebHa' juHHom wanHa'Daq Dabpu' Hoch chaH. |
There was a crooked man, and he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence against a crooked stile; He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse, And they all lived together in a little crooked house. |
<用語解説> | |
wan | 真っすぐな、一直線の (v) |
He | コース、ルート、道順 (n) |
letlh | 階段(ここではletlhHomで「踏み段」) (n) |
DarSeq | ダーセク(クリンゴンの貨幣) (n) |
qorvIt | 植物を食べる齧歯類(ここではネズミ) (n) |
jon | 捕らえる (v) |
vIghro' | 猫 (n) |
juH | 家、家屋 (n) |
Dab | 〜に住む、居住する (v) |
※これも人気がある唄のひとつで、マザーグースの絵本の常連です。 個人的にも crooked の繰り返しが楽しくて好きな唄ですが、今まで訳すことができませんでした。 最近になって wan(真っすぐな)という単語が追加されたため、反対語接尾辞 -Ha' を付けて「曲がりくねった」という意味で使って初めて翻訳できました。 原語では mile と stile、mouse と house で韻を踏んでますが、訳の方では主語代名詞でお手軽に押韻してみました。 茶月夜葉 2012.02.17 |
もどる |