星々は歌う
bom Hovmey |
bebIlan ghoSmeH qelI'qam 'ar ? javmaH qelI'qam boq wa'maH . weQ vIwovmoHpa' pa' vIghoSlaH'a' ? HIja' , 'ej bIcheghlaH . tISchugh qamDu'lIj 'ej ramHa' , weQ vIwovmoHpa' pa' DaghoSlaHba' . |
How many miles to Babylon ? Three-score miles and ten . Can I get there by candle-light ? Yes , and back again . If your heels are nimble and light , You may get there by candle-light . |
<用語解説> | |
qelI'qam | ケリカム(クリンゴンの距離の単位、1ケリカムは約2km) (n) |
boq | 同盟する、協調する、(足し算で)足す(v) |
weQ | ロウソク (n) |
wov | 輝いている、光っている (v) |
pa' | そこ、あそこ (n) |
chegh | 帰る、戻る (v) |
tIS | 軽い (v) |
qam | 足 (n) |
ram | 取るに足らない、無意味な(ここでは ramHa' で nimble の代わり) (v) |
※日本では『ひょっこりひょうたん島』に出てきたなぞなぞ歌として知ってる人も多いと思います。 原詩では ten と again、3つの light(一方は「明かり」で一方が「軽い」なのが上手い)で韻を踏んでいるので、maH と -laH、-'a'/-Ha'/-ba'でなんとか脚韻を踏んでみました。 Three-score は「20の3倍」ですが、直訳すると cha'maH logh boq'egh wej と長くなりすぎるので、ここでは簡単に javmaH(60)と計算した状態にしました(笑)。 また1マイルは1609メートルですから、10マイルでおよそ8ケリカムになります。 しかし、この歌も別に距離を正確に換算して訳す必要はないので、数字はそのまま使いました。( maH で韻を踏むためでもあります) 茶月夜葉 2003.07.23 |
もどる |