|
☆最初に… 「金儲けの秘訣」"RULES OF ACQUISITION"は直訳すると
「獲得の掟」であり、
「秘訣」と言うより
「守らなければいけない決まり」と言った意味合いが強い。
☆公式設定では、「金儲けの秘訣」は地球暦で一万年前、初代グランド・ネーガス、ギントの手で著されました。
どうやらその後、(おそらくは時代の変化に合わせて)項目が追加されているようです。
☆22世紀には全173条、24世紀後半では全285条です。
No. | 内容 | 登場エピソード |
---|---|---|
第1条 | 「もし金目の物を拾ったら、絶対に返すな」 "Once you have their money, you never give it back." | DS9#11「宇宙商人フェレンギ人 "THE NAGUS"」 |
第3条 | 「必要以上の費用を費やして物を買うな」 "Never spend more for an acquisition than you have to." | DS9#41「戦争回避:後編 "THE MAQUIS, PartII"」 |
☆英語の "Never spend your money before you have it."(金を手に入れる前に金を使うな)と似ているような…。 | ||
第6条 | 「たとえ自分の身内でも金儲けの邪魔は絶対させるな」 "Never allow family to stand in the way of opportunity." | DS9#11「宇宙商人フェレンギ人 "THE NAGUS"」 |
*第6条* | 「たとえ身内でも金儲けの邪魔はさせるな」 "Never allow family to stand in the way of profit." | ENT#19「獲物たちの罠 "ACQUISITION"」 |
第7条 | 「常に情報を集めろ」 "Keep your ears open." | DS9#20「預言者の導き "IN THE HANDS OF THE PROPHETS"」 DS9#107「あの頂きを目指せ "THE ASCENT"」 |
☆英語の "Keep one's eyes open."(油断なく警戒する)のフェレンギ版ですね。 | ||
第8条 | 「(契約書の小さな文字は大きな危険に繋がる)」 "Small print lead to large risk." | (FRA) |
第9条 | 「チャンスと直感が合わさったら必ず儲かる」 "opportunity plus instinct equals profit." | DS9#14「混迷の惑星ベイジョー "THE STORYTELLER"」 LDS#26「全てを聞き何も信じるな "Hear All, Trust Nothing"」 |
第10条 | 「貪欲は永遠なり」 "Greed is eternal." | DS9#62「新・金儲けの秘訣 "PROPHET MOTIVE"」 |
第13条 | 「(全ての価値ある物は金になる価値がある)」 "Anything worth doing is worth doing for money." | (FRA) |
第16条 | 「(契約は守れ…より良い話がやってくるまでは)」 "A deal is a deal... until a better one comes along." | (FRA) |
第17条 | 「契約は絶対に破るなかれ。相手がフェレンギ人である限り」 "A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi." | DS9#97「クワーク絶体絶命 "BODY PARTS"」 |
第18条 | 「金儲けできないフェレンギ人はフェレンギ人とはいえない」(DS9#60) 「儲けないフェレンギ人はフェレンギ人にあらず」(DS9#118) "A Ferengi without profit is no Ferengi at all." | DS9#60「可変種の定め "HEART OF STONE"」 DS9#118「愛の値段 "FERENGI LOVE SONGS"」 |
第19条 | 「(客の満足は保証されない)」 "Satisfaction is not guaranteed." | (FRA) |
第21条 | 「友情を金儲けに優先させてはならない」 "Never place friendship above profit." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 |
第22条 | 「賢い男は風の音にも金の音を聞く」(DS9#27) 「賢者は風に儲け話を聞く」(VGR#47) "A wise man can hear profit in the wind." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 VGR#47「救世主フェレンギ "FALSE PROFITS"」 |
第23条 | 「健康ほど大事なものはない。 金の次に」 "Nothing is more important than your health. Except for money." | ENT#19「獲物たちの罠 "ACQUISITION"」 |
第31条 | 「母親をネタにフェレンギ人をからかう事なかれ」 "Never make fun of a Ferengi's mother." | DS9#23「帰ってきた英雄 パート3 "THE SIEGE"」 |
第33条 | 「上司にゴマを摺っても金はかからない」 "It never hurts to suck up to the boss." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 |
第34条 | 「戦争は商売のチャンスだ」 "War is good for business." | DS9#61「三匹の毒蛇 "DESTINY"」 |
第35条 | 「平和は商売のチャンスだ」 "Peace is good for business." | DS9#61「三匹の毒蛇 "DESTINY"」 |
第40条 | 「(女には、耳たぶを触らせてもラチナムは触らせるな)」 "She can touch your lobes but never your latinum." | (FRA) |
第44条 | 「(知恵と幸運を混同するな)」 "Never confuse wisdom with luck." | (FRA) |
第47条 | 「いいスーツを着てる男を信じるな」 "Don't trust a man wearing a better suit than your own." | DS9#31「詐欺師エル・オーリアン人 "RIVALS"」 |
☆英語の "Never trust a man with a bowtie."(蝶ネクタイしてる男を信用するな)のフェレンギ版です。 | ||
第48条 | 「笑顔の時ほど油断をするな」 "The bigger the smile, the sharper the knife." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 |
☆原語では「笑顔が大きいほど、ナイフは鋭い」で、日本の「口に蜜あり腹に剣あり」とよく似ています。 | ||
第52条 | 「(いつ儲けが入るかなど尋ねてはいけない)」 "Never ask when you can take." | (FRA) |
第57条 | 「いい客はラチナムと同様、稀である。大事にすべし」 "Good customers are as rare as latinum. Treasure them." | DS9#33「最終兵器解体の陰謀 "ARMAGEDON GAME"」 |
☆英語の "True friends are like diamonds, and they are precious but rare."(真の友はダイヤモンドと同様、貴重でしかも稀である)に似ていますね。 | ||
第58条 | 「(成功に代わるものは存在しない)」 "There is no substitute for success." | (FRA) |
第59条 | 「ただのアドバイスは高くつく」 "Free advice is seldom cheap." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 |
第60条 | 「(自分の嘘は一貫させておけ)」 "Keep your lies consistent." | (FRA) |
第62条 | 「危ない事ほど儲けも大きい」(DS9#27) 「危険な道ほど儲けもデカい」(DS9#79) "The riskier the road, the greater the profit." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 DS9#79「フェレンギ人囚わる "LITTLE GREEN MAN"」 DS9#116「武器を売る者 "BUSINESS AS USUAL"」 DS9#118「愛の値段 "FERENGI LOVE SONGS"」 |
第65条 | 「(勝っても負けても、ヒューパイリアンかぎタバコは常にある)」 "Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff." | (FRA) |
第74条 | 「知識は金なり」 "Knowledge is profit." | VGR#152「幻の帰還計画 "INSIDE MAN"」 |
☆フランシス・ベーコンの言葉 "Knowledge is power."(知識は力なり)のフェレンギ版です。 | ||
第75条 | 「家には心があるが、星々はラチナムで出来ている」 "Home is where the heart is, but the stars are made of latinum." | DS9#53「暴徒制圧モード始動 "CIVIL DEFENSE"」 |
第76条 | 「時には敵に塩を送ってみるべし。敵は混乱するだろう」 "Every once in a while, declare peace. It confuses the hell out of your enemies!" | DS9#21「帰ってきた英雄 パート1 "THE HOMECOMING"」 |
第79条 | 「(ヴァルカン人の旺盛な探求心に注意せよ)」 "Beware of the Vulcan greed for knowledge." | (FRA) |
☆一万年前にヴァルカンとフェレンギが出会っていたとは思えないので、最近になって追加された項目だと思われます。 | ||
第82条 | 「(質の低い製品ほど、高い価格を付けろ)」 "The flimsier the product, the higher the price." | (FRA) |
第85条 | 「(自分の考えを商売がたきに知らせるな)」 "Never let the competition know what you're thinking." | (FRA) |
第89条 | 「(利益があなたに何をしてくれるかではなく、あなたが利益のために何が出来るかを考えろ)」 "Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits." | (FRA) |
☆1961年のJ.F.ケネディの就任演説「国があなたに何をしてくれるかではなく、あなたが国のために何が出来るかを尋ねて欲しい」をもじった物。 | ||
第94条 | 「結婚と恋愛は別物」(DS9#118) 「女と商売は別の物」(DS9#147) "Females and finances don't mix." | DS9#118「愛の値段 "FERENGI LOVE SONGS"」 DS9#147「グランド・ネーガスは永遠に "PROFIT AND LACE"」 |
第95条 | 「財源を拡大せよ」 "Expand or die." | VGR#47「救世主フェレンギ "FALSE PROFITS"」 ENT#19「獲物たちの罠 "ACQUISITION"」 |
☆22世紀には第45条だったようです。 | ||
第97条 | 「(充分だ、と思うのは充分ではない証拠だ)」 "Enough... is never enough." | (FRA) |
☆英語の "Enough is as good as a feast."(充分なのはご馳走のように良い)のフェレンギ版ですね。 | ||
第98条 | 「買収できない者はいない」 "Every man has his price." | DS9#143「消された偽造作戦 "IN THE PALE MOONLIGHT"」 |
☆これは英語の "Every man has his price."(誰でも買収できる)そのまんま。 | ||
第99条 | 「(信頼とは最も大きな責任を持つことだ)」 "Trust is the biggest liability of all." | (FRA) |
第102条 | 「自然は衰える。だがラチナムの輝きは永遠なり」 "Nature decays, but latinum lasts forever." | DS9#46「新たなる脅威 "THE JEM'HADAR"」 |
第103条 | 「眠りは金儲けの邪魔…」 "Sleep can interfere with..." | DS9#27「フェレンギ星人の掟 "RULES OF ACQUISITION"」 |
第104条 | 「(信念は山をも動かす…在庫の山を)」 "Faith moves mountains... of inventory." | (FRA) |
☆英語の "Faith will move mountains."(信念は山をも動かす)に後半を追加して見事にフェレンギらしい文になってます。 | ||
第106条 | 「(貧困の中に名誉はない)」 "There is no honor in poverty." | (FRA) |
☆英語の "Poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience."(貧困は不名誉ではないが、とても不便だ)と関係ありそうですね。 | ||
第109条 | 「金儲けをしたいならプライドは捨てろ」 "Dignity and an empty sack is worth a sack." | DS9#31「詐欺師エル・オーリアン人 "RIVALS"」 |
第111条 | 「恩を売った相手は家族同然こき使え」(DS9#57) 「金を貸した相手は家族同様に利用せよ」(DS9#109) "Treat people in your dept like family. Exploit them." | DS9#57「2024年暴動の夜:前編 "PAST TENSE, PartI"」 DS9#109「一人、また一人、そして… "THE DARKNESS AND THE LIGHT"」 |
第112条 | 「上司の姉妹(あねいもうと)とは寝るな」 "Never have sex with the boss's sister." | DS9#37「宇宙の原型 "PLAYING GOD"」 |
第113条 | 「(上司とはいつでも寝ろ)」 "Always have sex with the boss." | (FRA) |
第121条 | 「(全ての物は売る事が出来る、友情も同様に)」 "Everything is for sale, even friendship." | (FRA) |
第123条 | 「(盲目の男でさえ、ラチナムの輝きは見える)」 "Even a blind man can recognize the glow of latinum." | (FRA) |
第125条 | 「死んだら儲けようがない」 "You can't make a deal if you're dead." | DS9#158「戦争の影 −AR558攻防戦− "THE SIEGE OF AR-558"」 |
第139条 | 「妻は仕え、兄弟は相続する」 "Wives serve, brothers inherit." | DS9#28「殺しの密告者 "NECESSARY EVIL"」 |
第141条 | 「(愚か者だけが定価で買う)」 "Only fools pay retail." | (FRA) |
第144条 | 「(チャリティーにはなんの問題もない...利益があなたのポケットに行き着く限り)」 "There's nothing wrong with charity... as long as it winds up in your pocket." | (FRA) |
第162条 | 「(最悪の事態の時でさえ、誰かが利益を得る)」 "Even in the worst of times someone turns a profit." | (FRA) |
第168条 | 「成功したけりゃ、内密に」 "Whisper your way to success." | DS9#156「予期せぬ亡命者 "TREACHERY, FAITH, AND THE GREAT RIVER"」 |
第177条 | 「(己の敵を知れ。 しかし、彼らとは常に取引しろ)」 "Know your enemies... but do business with them always." | (FRA) |
第181条 | 「(不正直でも、利益の光を曇らせることができない)」 "Not even dishonesty can tarnish the shine of profit." | (FRA) |
第189条 | 「(誰かにそれの評判を維持させろ。 あなたはそれの金銭を維持せよ)」 "Let others keep their reputation. you keep their money." | (FRA) |
第190条 | 「耳は立てても信じるな」 "Hear all, trust nothing." | DS9#124「DS9撤退の日 "CALL TO ARMS"」 |
☆スタートレック・ローワーデッキ#26「全てを聞き何も信じるな "Hear All, Trust Nothing"」の原題にもなっています。 | ||
第192条 | 「(クリンゴンを欺くな…逃げられる確信がない限りは)」 "Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it." | (FRA) |
☆やはり、一万年前にクリンゴンとフェレンギが出会っていたとは考えられないので、この数世紀の間に追加された項目だと思われます。 | ||
第194条 | 「新しい客を掴もうと思ったら前もって情報を集めておけ」 "It's always good business to know about your customers before they walk in your door." | DS9#34「オブライエンの孤独 "WHISPERS"」 |
第202条 | 「(利益を正当化する理由は利益である)」 "The justification for profit is profit." | (FRA) |
第203条 | 「新しい客はカミソリの歯を持った甘い虫だと思え。汁は多いが噛み付かれれば終わりだ」 "New customers are like razor-toothed greeworms. They can be succulent, but sometimes they bite back." | DS9#78「フェレンギ人囚わる "LITTLE GREEN MEN"」 |
第208条 | 「時と場合によっては質問をすることより、答えを聞くことの方がずっと危険なこともある」 "Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer." | DS9#118「愛の値段 "FERENGI LOVE SONGS"」 |
第211条 | 「従業員は成功を目指して登る梯子の横木。ためらわず踏みつけるべし」 "Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them." | DS9#88「ロムの反乱 "THE BAR ASSOCIATION"」 |
第214条 | 「すきっ腹で商売の話を始めるなかれ」 "Never begin a business negotiation on an empty stomach." | DS9#11「宇宙商人フェレンギ人 "THE NAGUS"」 |
第217条 | 「魚は陸(おか)には上がれない」 "You can't free a fish from water." | DS9#57「2024年暴動の夜 前編 "PAST TENSE, PartI"」 |
第218条 | 「(自分が何を買っているか常に把握しておけ)」 "Always know what you're buying." | (FRA) |
第223条 | 「(ウーマックスのための時間を作らない男には注意しろ)」 "Beware the man who doesn't make time for oo-mox." | (FRA) |
☆「ウーマックス」はフェレンギ男性の耳たぶをマッサージする前戯。とても気持ちが良いらしい(笑)。 | ||
第229条 | 「愛は錆びるが金は錆びない」 "Latinum lasts longer than lust." | DS9#118「愛の値段 "FERENGI LOVE SONGS"」 |
第236条 | 「(運命は買う事が出来ない)」 "You can't buy fate." | (FRA) |
第239条 | 「商品にはどんどん違うラベルを貼れ」 "Never be afraid to mislabel a product." | DS9#97「クワーク絶対絶命 "BODY PARTS"」 |
第242条 | 「(「より多く」は良い…「全て」はさらに良い)」 "More is good... all is better." | (FRA) |
☆英語の "More is not always better."(更なる物がより良いとは限らない)と関係ありそうです。 | ||
第255条 | 「(妻とは贅沢なもの…賢い会計係は必要だ)」 "A wife is a luxury... a smart accountant a necessity." | (FRA) |
第261条 | 「(裕福な者は、良心以外のあらゆる余裕がある)」 "A wealthy man can afford anything except a conscience." | (FRA) |
第263条 | 「何事も疑うなかれ。ラチナムをその手に入れるまでは」 "Never allow doubt to tarnish your lust for latinum." | DS9#88「ロムの反乱 "THE BAR ASSOCIATION"」 |
第266条 | 「(迷ったら、嘘をつけ)」 "When in doubt, lie." | (FRA) |
☆英語の "When in doubt, tell the truth."(迷ったら、本当の事を話せ)のフェレンギ版です。 | ||
第284条 | 「(心の奥深くでは皆フェレンギである)」 "Deep down everyone's a Ferengi." | (FRA) |
第285条 | 「人助けは所詮、報われぬもの」 「良い行いは、必ず罰せられる」 "No good deed ever goes unpunished." | DS9#44「密告者 "THE COLLABORATOR"」 DS9#149「待っている女 "THE SOUND OF HER VOICE"」 |
第286条 | 「モーンが帰れば全てが終わる」 "When Morn leaves, it's all over." | DS9#49「クワークの結婚 "THE HOUSE OF QUARK"」 |
☆「モーン」はクワークのバーにいつもいる毛むくじゃらの大男。 クワークが、いつも最後までいる客、モーンが帰った事を嘆いて作った項目。 | ||
第??条 | 「男は財産の総額で価値が決まる」 "A man is only worth the sum of his possessions." | ENT#19「獲物たちの罠 "ACQUISITION"」 |
■Writing by yaIba' chaDQI' ■ (EARTHDATE:0103.13 (LastUpdate : 2210.02)) |
公民館メインページへ |