英国ボビンレースとファブリックボックスを愛するVineについて

ホーム  |  ボビンレース  |  ファブリックボックス  |  ギャラリー  |  レッスン  |  ブログ  |  問い合わせ

 

 

English Lace Club- Vineについて

 

Vine(ヴァイン)は、「葡萄の木」という意味の英語です。葡萄の木は、成長にともない、1本の木から多くの枝が這うように広がっていきます。そして、枝には無数の葉が繁り、毎年多くの実がなります。手芸好きの輪が、葡萄の木のように広がり、大きく育つことを願い、Vine(ヴァイン)という名前をつけました。

Laceは日本語でもレースと言われていますから、よくご存知ですね。これは名詞ですが、「靴紐をしめる」などという意味で動詞としても使われます。ファブリックボックスを作るときに、厚紙に布をレース糸で巻きます。この作業を、英語ではlaceという動詞で表現します。名詞と動詞のlace両方を楽しむことができ、それらはイギリス生まれですからEnglish Laceとしました。また雰囲気は教室というよりも、もっと気楽なクラブのようであり続けたいと思っています。私がイギリスで通った教室が理想です。

 

細い糸が見えないなら、太い糸を使いましょう。下手でも、間違ってもいいじゃない。もっと気軽にボビンレースやファブリックボックスを楽しみましょう。その思いは変わっていません。そしてこれからも。

 

田村利栄子

 

掲載誌etc.

2012

 

2011

 

 

2010

 

2009

 

 

 

2008

 

 

2007

 

 

 

2006

2005

 

 

 

2004

 

 

 

 

 

 

2003年 

 

 

 

2002年 

1996年 

 

「Lace」No.148  The Lace Guild 掲載

「Lace」No.147  The Lace Guild 掲載

LaceNo.144  The Lace Guild 掲載

東日本大震災チャリティパターン集出版 収益の全額を寄付 書評「Lace」No.145

「Lace」No.142  The Lace Guild 掲載

「Lace」No.140  The Lace Guild 掲載

OIDFA世界大会 特別展出展

「バックスポイントレースパターン vol.1 出版

「Home Sweet Craft(ホームスイートクラフト) vol.8 日本ヴォーグ社 掲載

「Lace」No.135  The Lace Guild

「トーションレースパターンvol.1 出版

「Lace」No.132  The Lace Guild 掲載

読売新聞 「おうみ草子」 掲載

「Lace」No.131  The Lace Guild 掲載

「Lace」No.128  The Lace Guild 掲載

「Lace」No.126  The Lace Guild 掲載

「Lace」No.125  The Lace Guild 掲載

朝日新聞 「あいあいAI滋賀」 掲載

LaceNo.124  The Lace Guild 掲載

「ぐるっと関西おひるまえ」 NHK出演

びわ湖大津館 「ローズフェスタ」出展

「Lace」No.120  The Lace Guild 掲載

読売新聞 「滋賀県民情報」 掲載

「私の手作り」No.40 主婦と生活社 掲載

「手作り小物作品募集」 優秀賞受賞 JHA日本手芸会 受賞

朝日新聞 「あいあいAI滋賀」 掲載

LaceNo.113  The Lace Guild 掲載

CLOVER NEWS」 クロバー 掲載

「Lace」No.115  The Lace Guild 掲載

「おうみ発610」 NHK 出演

「私の手作り」No.39 主婦と生活社 掲載

「Lace」No.110  The Lace Guild 掲載

「Lace」No.111  The Lace Guild 掲載

LaceNo.112  The Lace Guild 掲載

「プラスワンリビング」No.21 主婦の友社 掲載

ケイコとマナブ」 リクルート社 掲載

 

作品展

定期的に作品展を開催しています。

作品展の様子 

 

 

イギリス

研修の旅 2006 2007 2008