|
英国ボビンレースとファブリックボックスを愛するVineについて |
|
|
English Lace Club- Vineについて Vine(ヴァイン)は、「葡萄の木」という意味の英語です。葡萄の木は、成長にともない、1本の木から多くの枝が這うように広がっていきます。そして、枝には無数の葉が繁り、毎年多くの実がなります。手芸好きの輪が、葡萄の木のように広がり、大きく育つことを願い、Vine(ヴァイン)という名前をつけました。 Laceは日本語でもレースと言われていますから、よくご存知ですね。これは名詞ですが、「靴紐をしめる」などという意味で動詞としても使われます。ファブリックボックスを作るときに、厚紙に布をレース糸で巻きます。この作業を、英語ではlaceという動詞で表現します。名詞と動詞のlace両方を楽しむことができ、それらはイギリス生まれですからEnglish
Laceとしました。また雰囲気は教室というよりも、もっと気楽なクラブのようであり続けたいと思っています。私がイギリスで通った教室が理想です。 細い糸が見えないなら、太い糸を使いましょう。下手でも、間違ってもいいじゃない。もっと気軽にボビンレースやファブリックボックスを楽しみましょう。その思いは変わっていません。そしてこれからも。 田村利栄子 掲載誌etc. |
|
|
2010年 2009年 2008年 2007年 2006年 2005年 2004年 2003年 2002年 1996年 |
「Lace」No.140
The Lace Guild 掲載 OIDFA世界大会 特別展出展 「Home
Sweet Craft(ホームスイートクラフト) vol.8」 日本ヴォーグ社 掲載 「Lace」No.135 The
Lace Guild 「Lace」No.132 The
Lace Guild 掲載 読売新聞 「おうみ草子」 掲載 「Lace」No.131 The
Lace Guild 掲載 「Lace」No.128
The Lace Guild 掲載 「Lace」No.126 The
Lace Guild 掲載 「Lace」No.125 The
Lace Guild 掲載 朝日新聞 「あいあいAI滋賀」 掲載 「Lace」No.124 The Lace Guild 掲載 「ぐるっと関西おひるまえ」 NHK出演 びわ湖大津館 「ローズフェスタ」出展 「Lace」No.120 The
Lace Guild 掲載 読売新聞 「滋賀県民情報」 掲載 「私の手作り」No.40 主婦と生活社 掲載 「手作り小物作品募集」 優秀賞受賞 JHA日本手芸会 受賞 朝日新聞 「あいあいAI滋賀」 掲載 「Lace」No.113 The Lace Guild 掲載 「CLOVER NEWS」 クロバー 掲載 「Lace」No.115 The
Lace Guild 掲載 「おうみ発610」 NHK 出演 「私の手作り」No.39 主婦と生活社 掲載 「Lace」No.110 The
Lace Guild 掲載 「Lace」No.111 The
Lace Guild 掲載 「Lace」No.112 The Lace Guild 掲載 「プラスワンリビング」No.21 主婦の友社 掲載 「ケイコとマナブ」 リクルート社 掲載 |
|
作品展 定期的に作品展を開催しています。 イギリス |
|